Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.


Облако тегов

Отзывы к стихам

Автор стихов: Бредихин Аким



Всего отзывов получено: 2557


Список отзывов:  

Отзыв добавил(а): Соловьянова  Ольга
Дата: 2020-09-06 18:51:09

Отзыв к стихотворению: Она пришла (перевод)

Нежно и трогательно...чисто и очень искренне. розарозароза

Отзыв добавил(а): Геращенко  Ольга
Дата: 2020-09-06 13:49:17

Отзыв к стихотворению: Она пришла (перевод)

Хорошо. Понравилось.
.............

Отзыв добавил(а): Цветков  Николай
Дата: 2020-09-05 18:04:55

Отзыв к стихотворению: Она пришла (перевод)

Если бы молодость знала!
Если б старость могла.
Все повторяют покаянно
Такие мудрые слова!

Отзыв добавил(а): Богатырева  Людмила
Дата: 2020-09-05 16:04:18

Отзыв к стихотворению: Она пришла (перевод)

1956 год!
Время юности наших родителей!
А чувства те же, что и у нас, и у наших детей!
Аким, спасибо!

Отзыв добавил(а): Егорова  Ольга
Дата: 2020-09-05 10:11:46

Отзыв к стихотворению: Она пришла (перевод)

Прекрасные стихи! В сердце отзываются! во! розасмеющийся

Отзыв добавил(а): Матахин  Василий
Дата: 2020-09-05 06:50:59

Отзыв к стихотворению: Она пришла (перевод)

Прекрасные строки о любви! во!

Отзыв добавил(а): Барченкова  Ольга
Дата: 2020-09-02 18:23:34

Отзыв к стихотворению: Коротыши о котах

Очень понравились мне Ваши коты, Аким: загадочные, наполненные мистикой! во! улыбается да

Отзыв добавил(а): Матахин  Василий
Дата: 2020-09-01 10:59:28

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Верно, Аким, бабьего лета буду ждать!

Отзыв добавил(а): Матахин  Василий
Дата: 2020-09-01 06:48:31

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Навевает Осень грусть,
В лес с корзинкой я попрусь,
И найду мохнатый груздь,
Стих читая наизусть.
улыбается во!

Отзыв добавил(а): Филиппов   Константин
Дата: 2020-08-31 23:41:15

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Сколько порванных струн
На запыленной кромке гитары,
Сколько содранных лет
С толстошкурой прожженой брони
За прошествием лун,
Но мы этих шажков ожидали,
Словно давний завет,
Словно Эльма Святого огни! да во! улыбается

Отзыв добавил(а): Щербатюк  Юлия
Дата: 2020-08-31 21:24:50

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Отличный перевод, Аким. По значению и словам очень близок к стихотворению - первоисточнику. во! На собственном опыте знаю, насколько это тяжёлый труд. улыбается

Отзыв добавил(а): Щербатюк  Юлия
Дата: 2020-08-31 21:14:03

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Осенью грустится особенно легко... Располагает она к этому. во! Стихотворение с нотками иронии вызвало улыбку. улыбается Доброй и радостной Вам осени, Аким. во!

Отзыв добавил(а): Коровичев  Сергей
Дата: 2020-08-31 20:57:17

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Кто хандрит, а кто и рад,
Что бушует листопад!
Без любви и летом - сплин...
Поезжай на Сахалин!
улыбается улыбается улыбается

Отзыв добавил(а): Барченкова  Ольга
Дата: 2020-08-31 20:29:09

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

А я вот осень люблю почему - то... " Поэты все харчатся
печалью в листопад. " - Замечательно, с улыбкой! улыбается да роза

Отзыв добавил(а): Богатырева  Людмила
Дата: 2020-08-31 18:19:15

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Есть такая тема))) да во! улыбается

Отзыв добавил(а): Хегай  Леонид
Дата: 2020-08-31 17:14:33

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Осенью пишется без всяких, яких... да во!

Отзыв добавил(а): Пономарёв  Алексей
Дата: 2020-08-31 16:30:45

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Не чеши хандру, зудеть не будет! да подмигивающий

Отзыв добавил(а): Цветков  Николай
Дата: 2020-08-31 15:40:56

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

Встречалась как - то Муза
С Пегасом во дворе.
И песня получилась
О сказочном добре.
Слова сложились в строчки
Под звон гитарных струн.
Заволновались дочки.
Потом был вальс бостон.

Отзыв добавил(а): Геращенко  Ольга
Дата: 2020-08-31 15:04:59

Отзыв к стихотворению: Осенний зуд

И коль зовёшься ты поэтом -
Пиши об этом! )) во!

Отзыв добавил(а): Соловьянова  Ольга
Дата: 2020-08-31 13:10:13

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Понравился перевод, перевод дается одаренным людям... Это гораздо сложнее, чем самому писать. Молодец! розарозароза

Отзыв добавил(а): Матахин  Василий
Дата: 2020-08-31 07:43:09

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Замечательно, Аким! да во!

Отзыв добавил(а): Коровичев  Сергей
Дата: 2020-08-30 23:36:25

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Я оценить наверняка не смог, не зная языка.
А оригинал весьма игрив! во! улыбается да

Отзыв добавил(а): Филиппов   Константин
Дата: 2020-08-30 22:11:00

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Пускай и многие слова как в русском,так и на укранском в этих текстах созвучны,перевод хорош. Всегда интересна интерпретация творения на другом языке. да во!

Отзыв добавил(а): Ковтун  Василий
Дата: 2020-08-30 18:49:54

Отзыв к стихотворению: Майдану (попытка логаэда)

Браво Аким. Вы уже тогда все понимали. Большое видится издалека. А Вы рассмотрели. во! да С уважением.

Отзыв добавил(а): Богатырева  Людмила
Дата: 2020-08-30 16:25:57

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Интересно!
Понравилось читать на украинском, его напевность добавляет новые оттенки тексту да во!

Отзыв добавил(а): Егорова  Ольга
Дата: 2020-08-30 16:01:31

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Спасибо за перевод, а то бы не понять, что написано!
Складно получилось!

Отзыв добавил(а): Полевая  Екатерина
Дата: 2020-08-30 15:10:29

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Близки языки, но есть свои неповторимые оттенки.
Хорошая работа!
да

Отзыв добавил(а): Геращенко  Ольга
Дата: 2020-08-30 13:44:31

Отзыв к стихотворению: Николай Рубцов (перевод)

Молодец! во!
подмигивающий
......

Отзыв добавил(а): Щербатюк  Юлия
Дата: 2020-08-29 11:58:42

Отзыв к стихотворению: Леся Українка

Отличный стих Виталия Симоненко. Чудесный перевод. Действительно, очень близкий и по смыслу и по ритмике к оригиналу. во!

Отзыв добавил(а): Барченкова  Ольга
Дата: 2020-08-26 20:45:25

Отзыв к стихотворению: Встреча

Очень ярко и выразительно, глубоко - эмоционально!
Просто потрясающе! во! улыбается да

1 ... 8 9 10 11 12 ... 86

Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации