Вход для пользователей
      




Облако тэгов

стихи  cnb[b  стих  cnb[  stihi  стихи поэтов  cnb[b gj'njd  сайт поэтов  cfqn gj'njd  сайт молодых поэтов  стихи молодых поэтов  поэты современники  поэты  gj'ns  поэт  poet  поэты современности  сайт стихов  сайт поэзии  cfqn cnb[jd  сайты стихов  cfqns cnb[jd  ты поэт сайт  ns gj'n  ты поэт  ns gj'n  тыпоэт  nsgj'n  ты - поэт  ns - gj'n  я поэт  z gj'n  япоэт  zgj'n  я - поэт  z - gj'n  опубликовать стихи  jge,kbrjdfnm cnb[b  разместить стихи  стихи онлайн  стихи онлайн бесплатно  учимся писать стихи  стихать  новые стихи  неизвестные стихи  yjdst cnb[b  стихи про  cnb[b ghj  стихи про друзей  красивые стихи  стихи на день рождения  стихи с рождением  стихи с днем рождения  стихи ко дню рождения  стихи ко дню учителя  стихи учителю  поздравления в стихах . . .



Страница удалена

Отзывы к стихам

Автор стихов:



Всего отзывов получено: 48


Список отзывов:  

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2014-12-17 22:19:17

Отзыв к стихотворению: Кто я есть на самом деле?

М?

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2014-12-17 22:18:58

Отзыв к стихотворению: Кто я есть на самом деле?

Нууу уж.. не писал ничего больше года
и нечего показывать тут язык =_="
Но спасибо за критику

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2014-12-14 20:49:26

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Спасибо)
Просто я не силен в английском. А бывали моменты, что могло нахлынуть и вот..) @}->--

Отзыв добавил(а): SOBOLEVA  ELINA
Дата: 2014-12-14 17:51:12

Отзыв к стихотворению: Кто я есть на самом деле?

:-) *yes*

Отзыв добавил(а): SOBOLEVA  ELINA
Дата: 2014-12-14 17:49:09

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

СМЫСЛ ПОНЯТЕН И ХОРОШ, НО ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО НЕ СОВСЕМ ПРАВИЛЬНАЯ. :-)

Отзыв добавил(а): Кучерук  Александр
Дата: 2014-12-14 16:32:44

Отзыв к стихотворению: Кто я есть на самом деле?

Не поэт - это точно! :-Р

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-03-28 20:45:52

Отзыв к стихотворению: Today is your birthday I Сегодня твое день рождения

В смысле?

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-03-28 20:45:23

Отзыв к стихотворению: Today is your birthday I Сегодня твое день рождения

Перевод просто для того, чтобы знали о чем идет речь. Над переводом я даже не работал. Я писал сразу на английском.

Отзыв добавил(а): Сергей  Голованёв
Дата: 2013-03-27 19:39:10

Отзыв к стихотворению: Today is your birthday I Сегодня твое день рождения

Какой же тут респект.))) :-D

Отзыв добавил(а): ЮККИ 
Дата: 2013-03-27 18:00:38

Отзыв к стихотворению: Today is your birthday I Сегодня твое день рождения

для начала !купи нечётное количество бутонов!Не будь бараном!
посчитай!
Миллион эт на хладбище9 миллион плюс один-эт- девчонке(

По ёнглише(( Куйня( По ршн-перевод(( троечка(
а в общем- в душе и по тренду- респект!Мой мнений- ничёё личного!

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-02-09 23:08:42

Отзыв к стихотворению: I thought I can't love I Я думал, я не умею любить (стих на английском с пе

Ну?... Хочется мне узнать Ваши мнения.... прошу и жду Ваших отзывов

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-10 00:11:18

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Благодарю!

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-10 00:07:45

Отзыв к стихотворению: I belive in your love I Я верю в твою любовь (с переводом)

Спасибо. )

Отзыв добавил(а): SO  ELI
Дата: 2013-01-09 21:07:40

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

В английском те же ошибки, но хороший смысл стиха не портят.

Отзыв добавил(а): SO  ELI
Дата: 2013-01-09 20:56:18

Отзыв к стихотворению: I belive in your love I Я верю в твою любовь (с переводом)

Стих хороший и романтичный. В английском варианте есть лексические и грамматические ошибки, но смысл понятен.

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-06 12:33:43

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Рифма вроде есть, и перевод тоже

Отзыв добавил(а): Кочевой  Прохор
Дата: 2013-01-06 01:02:39

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

а Вы думаете я настолько владеют английским, чтоб оценивать стихи?!?!?!?

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-04 08:02:34

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Оригинал. Перевод это для тех, у кого с английским не очень. Чтобы поняли о чем идет речь.

Отзыв добавил(а): Кочевой  Прохор
Дата: 2013-01-04 07:43:00

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

а мне свое мнение к оригиналу или к переводу высказать?
я кроме этого произведения до других еще не добрался

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-03 21:59:11

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

А что?

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-03 20:03:58

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Мой личный

Отзыв добавил(а): Кочевой  Прохор
Дата: 2013-01-03 19:25:56

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

оригинал на английском чей?

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-03 13:17:20

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

А каково Ваше мнение о моих стихах?

Отзыв добавил(а): Кочевой  Прохор
Дата: 2013-01-03 10:43:57

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Фернис сам то только в комментариях блещет

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-01 21:14:08

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Я не говорю что я поэт, я просто рифмоплет, и только учусь. Если у Вас есть хорошие пожелания, то будьте добры, выразите ее понятнее.

Отзыв добавил(а): Аль  Фернис
Дата: 2013-01-01 21:06:30

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Уже бесполезно.. Может, хоть, кому-то способному размышлять это окажется нужным..
И то спасибо - им, а не тебе - за отнятое время..

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-01 19:43:28

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Выразите свою мысль и пожелание более чётче и определеннее, и пожалуйста, на русском литературном языке.

Отзыв добавил(а): Аль  Фернис
Дата: 2013-01-01 19:14:48

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

А может поэтапно, всё таки?
Сперва научится делать стих. Ну, это такое состояние, когда уже не стоит человеку объяснять, что то же самое на другом языке не выйдет. Потом поробовать разобраться, что ж такое перевод, если буквально этого сделать невозможно. И так далее, пока не будут возникать версии идей не на пунктуальность.. а на создание картинки..

А что до меня, так я всё ниже Шалтая-болтая считаю пробами...))

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-01 18:54:12

Отзыв к стихотворению: You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

Искренне жду Ваших отзывов

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-01 14:00:44

Отзыв к стихотворению: Люблю тебя, люблю

Спасибо

1 2

Сopyright © 2008-2017 Все права защищены Ti-poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения можете направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 2
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации
Карта сайта