Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2011-11-13
Раздел: философские

Перевод с английского

Leisure (W.H.Davies)

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare!

No time to stand beneath the boughs,
And Stare as long as sheep and cows.

No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.

A poor life this is if, full of care,
We have no time to stand and stare.


Свободное время (Мой перевод)

Вся жизнь полна хлопот, от них, увы, не деться,
Нет времени вдруг встать и просто осмотреться!

Нет времени стоять под кронами дерев
И долго наблюдать, как скот, что полнит хлев;

Когда идем сквозь лес, нет времени взглянуть,
На белку, что в траве все прячет что-нибудь;

Свой взгляд в разгаре дня не можем мы бросать
На полный звезд ручей, как ночью небеса;

Нет времени следить за танцем стройных ног
Богини-Красоты, что бросит нас в восторг;

Нет времени и ждать улыбки на устах,
И видеть, как она в глазах берёт свой старт...

Несчастна наша жизнь - нам от забот не деться
Нет времени вдруг встать и просто осмотреться!

Понравилось? Поделитесь с друзьями!

1


Количество просмотров пользователями:   19


Общее количество просмотров:  1594



Другие стихи автора:


Детство
Кто раз умеет обмануть...
В этом доме никто не живёт...
Его висков коснулся лёд седин
После казни


Отзывы к стихотворению:  3

Отзыв добавил(а): Богатырева  Людмила
Дата: 2012-11-01 10:29:36

Со скотом логическая непонятка, в остальном - мило )))

Отзыв добавил(а): Ботвинов  Виталий
Дата: 2013-03-22 07:00:58

ничего...

Отзыв добавил(а): Михин  Николай
Дата: 2017-07-01 11:32:32

Не пропадай, Денис, ждём новых стихов. С днём рождения!
да во! роза



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 3
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации