Wilhelm Arent
Der reinste Diamant auf diese Erde,
Das koestlichste ,das reichste Erz,
Die schoenste Sonne aller Sonnen,
Es ist das treue Mutterherz.
O, Herz, so tief, so unerguendlich,
O, Herz, so wahr, so gut, so rein.
Und ewig wie der Weltenlenker
Kann nur die Mutterliebe sein.
Selbstsuechtlich ist sonst jede Liebe,
In ihrer Qual, in ihrem Gluek,
Sie gibt Ihr Herz dir hin, doch fordert
Sie auch dein Herz dafuer zurueck.
Nur einer Mutter großes Lieben
Gibt sich dem Kinde ganz dahin
Und fordert nicht, wie schon das Geben
Ist ueberreichtlich ihr Gewinn.
O, Mutterherz! Und Mutterliebe,
Wer kann dich hier ermessen doch,
Du Herz, ob auch vom Kind gebrochen,
Im Sterben segnest du es noch!
Я посвящаю перевод своей мамочке и всем мамам Мира!
И я три дня назад стала мамой, родила сыночка!
С чистейшим диамантом всей Земли
И с солнцем нашим - ярким, милым, жарким,
Сравнить бы сердце мамы мы могли,
Что стало всем нам дорогим подарком.
О, сердце - истинно, добра полно,
О, сердце - глубоко так, не измерить.
Лишь может сердце матери родной
И вечно миром управлять, и верить.
Присущ любови эгоизма ген
В любых мучениях, а также в счастьи:
Так, Ваше сердце требует взамен,
Коль отдает свое Вам в одночасье.
Неоценимый в нашей жизни дар -
Та материнская любовь к ребенку.
Дитя ты для нее: хоть млад, хоть стар,
И молится, родная, на иконку.
О, сердце матери! Любви ее земной
Измерить не дано душою черствой.
Бывает, сердце разобьет "родной",
Но Мать благословит его и мертвой!
|