Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2016-04-14
Раздел: без раздела

Танцовщице.

Перевод стихотворения J.F. Eichendorff "An eine Tänzerin".
Оно имеет довольно необычную структуру, в частности - рифмовку: АБАБСддСС

Две кастаньеты четко, весело стучат.
Смотрю я на тебя - ты хрупкое дитя,
Играть твоими волосами ветер рад -
Закручивает кольцами он их, шутя.
В искусстве танца ноги очень хороши;
Свободная и жаркая
И нежная, и мягкая.
Ты в музыку ныряешь снова за гроши,
Но поднимают волны в мир, где нет души.

Так почему же щеки так худы, бледны?
Сверкают темные, блестящие глаза?
А скрытые желания едва видны.
Так почему мерцает иногда слеза?
Веселой песней всех собравщихся пленишь;
Ты эту ночь любви
Медовой назови.
Таким лукавым взглядом, озорным, манИшь,
Потом застенчиво вниз голову клонИшь.

Очарованье чудных песен не буди -
Останутся они в той темной глубине,
Что вниз затянет. Прошлое не береди.
Пребудешь ты в страстей губительном огне -
Сметрельно обовьет и не нужны тогда
Кто рано подрастет,
Тот быстро отцветет.
Все песни, танцы, музыка и красота,
И не увижу я тебя уж никогда.

Понравилось? Поделитесь с друзьями!

3


Количество просмотров пользователями:   17


Общее количество просмотров:  756



Другие стихи автора:


Кто он?(экспромт)
"Звезда пленительного счастья"
Красота.
Пример женской логики.
Поэзия Земли.


Отзывы к стихотворению:  4

Отзыв добавил(а): Пылаева  Ольга
Дата: 2016-04-14 19:05:27

Спасибо,Амалия! Мне очень понравилось. Перед глазами картина: хрупкая девушка в танце.

Отзыв добавил(а): Михин  Николай
Дата: 2016-04-14 19:48:12

Молодцы и автор, и переводчик! да во! роза

Отзыв добавил(а): Ренге  Амалия
Дата: 2016-04-15 01:13:56

Оля и Николай, рада вашему визиту! Спасибо, милые!

Отзыв добавил(а): Demen-Keaper  11
Дата: 2016-04-21 21:42:27

Амалия......пробовал я переводить и знаю как это трудно.....))))))
Вы молодец Барышня......))))))



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации