Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2009-04-28
Раздел: исторические

Одиночество Роланда (перевод на английский Вероники Келлен)

Звук рога отражается от скал…
Штандарты плещут в небе на ветру.
Придти на помощь не успеет Карл.
Проигран бой. Я знаю, что умру.

Бежали сарацины, я один.
Французской кровью вспоена трава.
Последний королевский паладин
По павшим скажет горькие слова.

Господь, наверно, за гордыни грех
Назначил эту епитимью мне –
Что прежде чем уйти, я должен всех
Друзей своих предать чужой земле.

Вернейший рыцарь Франции Роланд…
Горька твоя ирония, трувор.
Вернейших я гордыней ввергнул в ад,
И вынесет господь мне приговор.

Я знаю, скоро я смогу уйти,
За ними вслед переступить порог.
Но, сердца ведь не вырвать из груди.
И даже в смерть уйду я – одинок.


The sound of horn within the deadly rocks
And Carl the King… He can’t return in time.
I, all I had in life, today have lost.
The fight was lost. I know that I will die.

Foes ran away. An’ now I all alone.
An’ French blood in the emeralds of light.
Before I sleep under the mortal stone,
I’ll say my prayer for the bravest knights.

And may be God, for my enormous pride,
Before I go to the immortal lands,
Told me to bury people who have died
An’ pray for all my basely killed friends.

Most faithful knight of France – The Count Roland.
The biter-sweet is story of the bard.
All faithful knights I killed by my own pride.
An’ I’m sure in sentence for my heart.

I know that soon I can to go away,
An’ sleep forever under mortal stone.
An’ stopping heart in empty chest will say:
And even in the death I am alone.

Понравилось? Поделитесь с друзьями!


Количество просмотров пользователями:   19


Общее количество просмотров:  3209



Другие стихи автора:


День Дождя
Духи Войны
Благодарю...
Я живу на опасной грани...
Одинокая.


Отзывы к стихотворению:  1

Отзыв добавил(а): Макурина  Юлия
Дата: 2009-07-01 21:40:48

и стих, и перевод красивы



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 2
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации