Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2010-06-14
Раздел: любовные

...Du bist wie eine Blume...von H.Heine (перевод)

ты так мила,невинна и прекрасна
как будто распустившийся цветок
и в губы я целую тебя сладко
и я готов лежать у твоих ног.
смотрю я в голубые твои очи
и в сердце мое вдруг прокралась грусть
тебя забыть мне нет уж сил и мочи
пусть будет так,не страшно,не боюсь
молясь на голову кладу я руки
господь чтоб получил тебя такой
какой смогла пройти ты боль и муки:
красивой,милой,чистой,молодой!

Понравилось? Поделитесь с друзьями!


Количество просмотров пользователями:   14


Общее количество просмотров:  1866



Другие стихи автора:


«Лесной царь». (Перевод «Erlkoenig»)Гёте
«Здравствуй и прощай!» (Перевод «Willkommen und Abschied.»)Гёте
Meine Mutter
"Толик,Витька и Макар"



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации