Облако тегов |
Автор стихов: Щербатюк ЮлияВсего отзывов получено: 5450 Список отзывов: Отзыв добавил(а): Егорова Ольга Отзыв к стихотворению: Откровенно и с грустью о... Спасибо, Юлия! Хорошо Вам удалось передать общие тревожные настроения! Всем здоровья, удачи и хорошего настроя! Отзыв добавил(а): Матахин Василий Отзыв к стихотворению: Откровенно и с грустью о... Замечательно, Юлия, победим мы ту заразу! Здоровья и не болеть! Отзыв добавил(а): Коровичев Сергей Отзыв к стихотворению: Откровенно и с грустью о... У всех нынче наблюдения совпадают...
Отзыв добавил(а): Ковтун Василий Отзыв к стихотворению: Откровенно и с грустью о... Хотелось бы и с честью, и рассудком. Не вспоминать Санжары и Китай. Смотреть на все с улыбкой или шуткой и ждать веселый праздник первомай. Отзыв добавил(а): Богатырева Людмила Отзыв к стихотворению: Откровенно и с грустью о... Юлия, мы обязательно справимся!
Отзыв добавил(а): Матахин Василий Отзыв к стихотворению: Неизбежность Всё просто это и банально,
Отзыв добавил(а): Бредихин Аким Отзыв к стихотворению: Неизбежность Всё верно, Юля!только не каждый, наверное, способен погружаться в эту бесконечную жуть. Лично я себя в такие моменты чувствую каким - то потеряным и никчемным, как и все мои проблемы и интересы. Лучше туда не ходить. Отзыв добавил(а): Коровичев Сергей Отзыв к стихотворению: Неизбежность Юлюшка, это всё незачем, но - факт!
Отзыв добавил(а): Егорова Ольга Отзыв к стихотворению: Неизбежность Грустное... Да, вечности не понять. И понимаем, что жизнь - одна, а всё равно грустим... Света Вам и тепла, Юлия! Хороших весенних дней! Отзыв добавил(а): Богатырева Людмила Отзыв к стихотворению: Неизбежность Красивая меланхолия, Юлия!
Отзыв добавил(а): Машошин Анатолий Отзыв к стихотворению: Маска
Отзыв добавил(а): Бредихин Аким Отзыв к стихотворению: Маска Класс! Убегая от реальности, мы, скорее всего, убегаем от себя. Может и придется когда - то за это расплачиваться, но как - то ведь нужно прожить сегдняшний день Отзыв добавил(а): Пылаева Ольга Отзыв к стихотворению: Маска Затянуть может виртуальность,
Отзыв добавил(а): Матахин Василий Отзыв к стихотворению: Маска Замечательно Юля, красиво и образно! Отзыв добавил(а): Ковтун Василий Отзыв к стихотворению: Маска В нем очень удобно, в виртуально сладком. И маска может стать обличьем. Прекрасно Отзыв добавил(а): Коровичев Сергей Отзыв к стихотворению: Маска Весьма витиевато, но смысл в этом есть! Отзыв добавил(а): Богатырева Людмила Отзыв к стихотворению: Маска Любой может попасть под очарование мистификатора, тут главное - постараться уйти без потерь, чего вашему Л Г и желаю Отзыв добавил(а): Полевая Екатерина Отзыв к стихотворению: Маска Интересные образы, рассуждения, понравилось! Отзыв добавил(а): Матюх Ирина Отзыв к стихотворению: О, как порою быстротечен... Очень мудрые и справедливые строки, Юлия! Сама на себе это переживала, и как потерпевшая сторона, и как обижающая, к сожалению... Отзыв добавил(а): Матахин Василий Отзыв к стихотворению: О, как порою быстротечен... Мудрая философия, прекрасно сделано! Отзыв добавил(а): Бредихин Аким Отзыв к стихотворению: О, как порою быстротечен... Говорят: " Хочешь нажить себе врага - сделай человеку добро " . Наверное, не все умеют делать добро, как и не все умеют быть благодарными. Отзыв добавил(а): Полевая Екатерина Отзыв к стихотворению: О, как порою быстротечен... Интересные размышления хорошо изложены. Отзыв добавил(а): Коровичев Сергей Отзыв к стихотворению: О, как порою быстротечен... Хороший массаж мозговых извилин!
Отзыв добавил(а): Богатырева Людмила Отзыв к стихотворению: О, как порою быстротечен... Умением быть благодарными обладают немногие, Юлия.
Отзыв добавил(а): Пылаева Ольга Отзыв к стихотворению: О, как порою быстротечен... Выдержать и самим собой остаться!
Отзыв добавил(а): Елманова Галина Отзыв к стихотворению: Никого не будет в доме (перевод)
Отзыв добавил(а): Бредихин Аким Отзыв к стихотворению: Никого не будет в доме (перевод) Очень точный перевод, что касается и смысла, и интонаций, присущих, пожалуй, только Пастернаку. Юля у тебя всё получилось отлично. Я сам когда - то пытался перевести это стихотворение, запомнил только последнюю строфу:
Отзыв добавил(а): Матахин Василий Отзыв к стихотворению: Никого не будет в доме (перевод) Хотя и плохо знаю язык, но в целом читать понятно, и даже в отдельных местах красиво и поэтично, поэтому с удовольствием плюсую! Отзыв добавил(а): Пылаева Ольга Отзыв к стихотворению: Никого не будет в доме (перевод) Основа у трёх языков одна:
|
![]() Сopyright © 2008-2026 Все права защищены Ti-Poet.ru Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru Информация для рекламодателей | Наверх |