Під час дощу (на українській мові)
Блискавка висвітлює на мить,
Лине знепокоєним зітханням,
Небо грізне збуджено тремтить,
Вітер промайнув тяжким зізнанням.
І захлюпотів веселий дощ
Зливою стрімкою на утіху, -
Тільки ми з коханою удвох
Встигли заховатися під стріху.
Ніжно до серденька пригорну
Мою красу-квітку чарівливу,
Щастя я безмежність осяйнув,
Що до сонця мрією полине.
Стиха затріпоче на вустах:
«Я тебе кохаю до нестями», -
Нас, навдивовижу гарний птах,
Поведе чарівними місцями.
Моя мила дівчинко – люблю,
Моє рідне сонечко – кохаю,
Небо повсякчасно я молю:
Хай для нас місцину відшукає…
Небо не гуркоче, мовчки спить,
Вітер лиш тихесенько співає…
Цю, навдивовижу чуйну, мить
Сердцем я навік запам’ятаю.
Стас Кидрок
В грозу...
( вольный перевод стихотворения Стаса " Під час дощу")
Молния сверкнула... На мгновенье
Осветили мир вокруг зарницы.
Ветер рвёт листву с остервененьем,
Низко над землёй летают птицы.
Возбуждённо содрогаясь, небо
Сводит воедино брови-тучи,
Прогоняя солнечную негу,
Выдохнуло с хрипом гром трескучий.
И закапал весело и звонко майский
Дождик, превращаясь в ливень.
Захлестали в разудалой пляске
Струи строгих параллельных линий.
Не промокли мы с моей любимой,
Спрятались от дождика под крышу.
Правит бал гроза неутомимо,
Далеко раскаты грома слышно.
Прижимаю ласково и нежно
Девочку, "волшебный мой цветочек" .
Никому не дам "сорвать" небрежно
Хрупкий, сердцу милый "стебелёчек".
Осознал лишь с ней бескрайность счастья,
Пусть оно с мечтой стремится к солнцу
И минует нас судьбы ненастье,
Стороной проходит- незнакомцем.
Унесёт нас в дивный край далёкий
На могучих крыльях чудо-птица.
Нет там нелюбимых, одиноких,
К журавлю приравнена синица.
Уголок уютный для влюблённых,
Там, где тихо напевает ветер,
Стайки облаков по небу сонных
И закат вечерний чист и светел.
|