Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Автор: Rags



Публикация: 2013-01-01
Раздел: любовные

You know how much I love you I Ты знаешь как сильно я люблю тебя

You know how much I love you
Please realize.
My heart burn.
And time goes clockwise,
It doesn't return.

Your kiss on the cheek,
Your kiss on the lips,
Your touch to me.
And all over my body shivers .

Your laughter, your smile
Like balm on my soul.
Your crying, your tears
Like knife to my heart.

I love you,
You know it well.
Please tell,
Tell me.
What you feel to me?

No, don't rush,
Think twice, or Thrice
My feel is really...
I like when you blush.
______________________________

Ты знаешь, как сильно я тебя люблю,
Пожалуйста, пойми.
Мое сердце горит.
И время идет по часовой стрелке,
И оно не возвращается.

Твой поцелуй в щеку,
Твой поцелуй на губах,
Твое прикосновение ко мне.
И все мое тело дрожит.

Твой смех, твоя улыбка
Как на душу мою бальзам.
А плачь твой, слезы,
Прям нож в мое сердце.

Я люблю тебя,
Ты это прекрасно знаешь.
Пожалуйста, скажи,
Скажи мне.
Что чувствуешь ко мне?

Нет, не спешите,
Подумай дважды, если нужно трижды
Чувства искренни мои...
Мне нравится твой румянец.

Понравилось? Поделитесь с друзьями!


Количество просмотров пользователями:   13


Общее количество просмотров:  1047



Другие стихи автора:


Моя любовь к тебе навсегда
Ангелом Хранителем твоим я буду (переработка)
I thought I can't love I Я думал, я не умею любить (стих на английском с пе
Today is your birthday I Сегодня твое день рождения
Счастье жить


Отзывы к стихотворению:  18

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-01 18:54:12

Искренне жду Ваших отзывов

Отзыв добавил(а): Аль  Фернис
Дата: 2013-01-01 19:14:48

А может поэтапно, всё таки?
Сперва научится делать стих. Ну, это такое состояние, когда уже не стоит человеку объяснять, что то же самое на другом языке не выйдет. Потом поробовать разобраться, что ж такое перевод, если буквально этого сделать невозможно. И так далее, пока не будут возникать версии идей не на пунктуальность.. а на создание картинки..

А что до меня, так я всё ниже Шалтая-болтая считаю пробами...))

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-01 19:43:28

Выразите свою мысль и пожелание более чётче и определеннее, и пожалуйста, на русском литературном языке.

Отзыв добавил(а): Аль  Фернис
Дата: 2013-01-01 21:06:30

Уже бесполезно.. Может, хоть, кому-то способному размышлять это окажется нужным..
И то спасибо - им, а не тебе - за отнятое время..

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-01 21:14:08

Я не говорю что я поэт, я просто рифмоплет, и только учусь. Если у Вас есть хорошие пожелания, то будьте добры, выразите ее понятнее.

Отзыв добавил(а): Кочевой  Прохор
Дата: 2013-01-03 10:43:57

Фернис сам то только в комментариях блещет

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-03 13:17:20

А каково Ваше мнение о моих стихах?

Отзыв добавил(а): Кочевой  Прохор
Дата: 2013-01-03 19:25:56

оригинал на английском чей?

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-03 20:03:58

Мой личный

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-03 21:59:11

А что?

Отзыв добавил(а): Кочевой  Прохор
Дата: 2013-01-04 07:43:00

а мне свое мнение к оригиналу или к переводу высказать?
я кроме этого произведения до других еще не добрался

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-04 08:02:34

Оригинал. Перевод это для тех, у кого с английским не очень. Чтобы поняли о чем идет речь.

Отзыв добавил(а): Кочевой  Прохор
Дата: 2013-01-06 01:02:39

а Вы думаете я настолько владеют английским, чтоб оценивать стихи?!?!?!?

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-06 12:33:43

Рифма вроде есть, и перевод тоже

Отзыв добавил(а): SO  ELI
Дата: 2013-01-09 21:07:40

В английском те же ошибки, но хороший смысл стиха не портят.

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2013-01-10 00:11:18

Благодарю!

Отзыв добавил(а): SOBOLEVA  ELINA
Дата: 2014-12-14 17:49:09

СМЫСЛ ПОНЯТЕН И ХОРОШ, НО ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО НЕ СОВСЕМ ПРАВИЛЬНАЯ. улыбается

Отзыв добавил(а): ***  Rags
Дата: 2014-12-14 20:49:26

Спасибо)
Просто я не силен в английском. А бывали моменты, что могло нахлынуть и вот..) роза



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2026 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 1
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации