Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2013-03-19
Раздел: любовные

Распахни мне душу, милая подруга

Распахни мне душу, милая подруга
Да налей в бокал мне крепкого вина.
У меня на сердце чувственная вьюга
И душа моя чертовски - холодна.

Что же ты в глаза мне смотришь так несмело?
Спой со мной, подруга, нам гореть дотла,
Как зараза – песня на язык присела,
Так в моей душе ты нынче залегла.

Лейся песня звонко, нам ли быть в печали?
Только ты мне в душу не гляди в упор.
Годы мои в песнях громко прозвучали.
Их несёт по – жизни пламенный мотор.

Жизнь моя – та книга, что писал я кровью.
Пьяным и беспечным, прошлое любя.
Дней моих страницы вырваны любовью.
Годы молодые – их вернуть нельзя.

Наливай подруга полные стаканы.
Я теперь тебе заметно не чужой.
Я люблю души изорванные раны.
Если больно очень – значит я живой.

Я уже привычный на кривой дороге.
Тянется к обрыву жизни колея.
Милая подруга, ты одна из многих,
Кто украл страницу жизни у меня

10.02.2013 С.И в а н о в

Понравилось? Поделитесь с друзьями!

2


Количество просмотров пользователями:   23


Общее количество просмотров:  804



Другие стихи автора:


Бару-караоке Семь пятниц
Эх, дурная моя голова
Распахни мне душу, милая подруга
Трактат. Полицейскому государству
Москве


Отзывы к стихотворению:  4

Отзыв добавил(а): Михин  Николай
Дата: 2014-01-20 18:50:33

Отлично! И классические вставки вполне уместны!
Николай Михин

Отзыв добавил(а): Забабурина  Алена
Дата: 2014-01-23 16:37:01

Душевно! да

Отзыв добавил(а): Чубиков  Александр
Дата: 2014-01-26 13:33:50

во! во! во!

Автор: Іванов Сергій Дата публікації: 2013-03-19
Розділ: любовні вірші
Распахни мені душу, мила подруга

Распахни мені душу, мила подруга
Та налий в келих мені міцного вина.
У мене на серці чуттєва хуртовина
І душа моя біса - холодна.

Що ж ти в очі мені дивишся так несміливо?
Заспівай зі мною, подруга, нам горіти дотла,
Як зараза - пісня на мову присіла,
Так у моїй душі ти нині залягла.

Лийся пісня дзвінко, нам бути в печалі?
Тільки ти мені в душу не дивись в упор.
Роки мої в піснях голосно прозвучали.
Їх несе по - життя полум'яний мотор.

Життя моє - та книга, що писав я кров'ю.
П'яним і безтурботним, минуле люблячи.
Днів моїх сторінки вирвані любов'ю.
Роки молоді - їх повернути не можна.

Наливай подруга повні склянки.
Я тепер тобі помітно не чужий.
Я люблю душі подерті рани.
Якщо боляче дуже - значить я живий.

Я вже звичний на кривій дорозі.
Тягнеться до обриву життя колія.
Мила подруга, ти одна з багатьох,
Хто вкрав сторінку життя у мене

Отзыв добавил(а): Иванов  Сергей
Дата: 2014-01-27 13:24:55

Благодарю, Александр, за перевод. Вы это первый сделали. Свои стихи на другом языке я не читал еще)))



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации