Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2015-04-24
Раздел: без раздела

Смоковница

(перевод отрывка из цикла «Деревья ее сада»*)

Только в радость мне повиноваться,
Ровни нет ей, женщины, средь вас.
Коль рабынь не хватит, может статься,
Услужить смогу я сей же час.
Родиной мне Сирия была,
А меня пленили для влюбленных,
Для нее желанною росла
Гостьей во садах ее зеленых.
Здесь предпочитают опьяненье,
Для меня и капли не прольют.
И водой прохладной орошенья
Телу моему не воздают.
Тень моя лишь место для утех
В день, когда отложат возлиянья.
Я клянусь, красавица, при всех
За мои поплатишься страданья.

*«Деревья ее сада» - папирус Туринского музея. Перевод сделан по изданию: Лирика древнего Египта; «Художественная литература» М. 1965



Понравилось? Поделитесь с друзьями!

1


Количество просмотров пользователями:   6


Общее количество просмотров:  513



Другие стихи автора:


Любовное заклинание*
Островитянин
Вставала красная луна...
Кольцо
Смерть


Отзывы к стихотворению:  2

Отзыв добавил(а): Капелька  Елена
Дата: 2015-04-24 19:12:18

Хорошо получилось, Виктория! роза роза роза влюблен

Отзыв добавил(а): Карпункова  Виктория
Дата: 2015-04-24 19:14:51

Елена, благодарю сердечно!



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации