Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2017-03-20
Раздел: гражданские

Леся Українка

Десь вітер грає на віолончелі,
Морозні пальці приклада до скла,
І ти одна в зажуреній оселі
Замріяно схилилась до стола.

Мов раб німий на араратській скелі
Карбує написи про подвиги царя,
Ти на папері почуттів моря
Переливаєш в строфи невеселі.

Ти — хвора дівчина — серед глухої ночі
Врізаєш в вічність огненні, пророчі
Слова з прийдешніх сонячних віків,

Щоб ті слова хитали чорні трони,
Щоб їх несли з собою легіони
Нових, непереможних Спартаків.


(Перевод)

Виолончель бродяга–ветер мучит,
Морозным пальцем водит за стеклом,
А ты одна, не жалуясь на участь,
Мечтательно склонилась над столом.

Как раб немой на Араратской круче
Чеканит надписи о подвигах царя,
Ты на бумаге чувств своих моря
Переливаешь в пламенность созвучий.

Больная девушка, среди кромешной ночи
Вплетаешь в вечность искрами пророчеств
Слова грядущих солнечных веков.

Чтоб те слова расшатывали троны,
Чтоб их несли с собою легионы
Непобедимых, новых Спартаков.

Понравилось? Поделитесь с друзьями!

10


Количество просмотров пользователями:   19


Общее количество просмотров:  696



Другие стихи автора:


Поэтам с любовью
Моя любовь
Бедная вера
Пропадаю
Возрадуемся!


Отзывы к стихотворению:  13

Отзыв добавил(а): Медикова  Катерина
Дата: 2017-03-20 21:09:13

Респект!
роза роза роза

Отзыв добавил(а): Громов  Влад
Дата: 2017-03-21 05:44:23

Уважуха! во! во! во!

Отзыв добавил(а): Пономарёв  Алексей
Дата: 2017-03-21 08:06:57

С Днём Поэзии! да роза

Отзыв добавил(а): Чижикова  Людмила
Дата: 2017-03-21 09:25:50

Замечательный перевод!!! во! во! во!

Отзыв добавил(а): Богатырева  Людмила
Дата: 2017-03-21 11:36:06

Классно, Аким! С Днём поэзии! улыбается

Отзыв добавил(а): Пылаева  Ольга
Дата: 2017-03-21 11:44:50

Не умею читать по-украински. Спасибо,Аким, за перевод!
С Днём Поэзии!

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2017-03-21 12:11:08

Большое спасибо всем, кто заглянул на страницу и оставил добрый след. С Днём Поэзии! Добра и вдохновения!

Отзыв добавил(а): Филиппов   Константин
Дата: 2017-03-21 16:55:22

Отлично Аким,в обоих вариантах!С Днём Поэзии! во!

Отзыв добавил(а): Михин  Николай
Дата: 2017-03-29 09:53:19

И стих в оригинале, и перевод - во! да во!

Отзыв добавил(а): Ванке  Вальдемар
Дата: 2017-11-28 01:51:06

Да, понравился сонет и слог превосходный, я имею в виду Ваш перевод. К сожалению, не могу литературно оценить оригинал, поскольку не знаю украинского.

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2017-11-28 03:24:01

Спасибо на добром слове. Я знаю, что перевод - дело сложное, но я попытался сохранить не только суть, но и форму, интонации. С моей стороны было бы сверхнаглостью тягаться с первоисточником, но мне очень нравится Симоненко, просто захотелось поделиться...
Там еще есть один перевод, правда он остался почти незамеченным, если будет желание можно посмотреть:
ti-poet/stihb-352858

Отзыв добавил(а): Щербатюк  Юлия
Дата: 2020-08-29 11:58:42

Отличный стих Виталия Симоненко. Чудесный перевод. Действительно, очень близкий и по смыслу и по ритмике к оригиналу. во!

Отзыв добавил(а): Матахин  Василий
Дата: 2021-05-11 11:35:24

Несли с собою легионы
Непобедимых, новых Спартаков!



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 3
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации