Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2017-06-04
Раздел: пейзажные

Шиповник

Шиповник - Вёрёш Шандор (Weöres Sándor - A GALAGONYA)

перевод с венгерского

Ночью осенней
Пылает шиповник -
Пылает шиповник,
Одетый в атлас.

Там зябкая тень
В одинокую полночь,
И ветер гнетущий -
За разом раз.

Но робкий, как дева
Под лунной вуалью,
Слезу - одиноко
Роняя из глаз -

Ночью осенней
Шиповник пылает -
Шиповник пылает,
Одетый в атлас.

A GALAGONYA

Őszi éjjel
izzik a galagonya
izzik a galagonya
ruhája.

Zúg a tüske,
szél szalad ide-oda,
reszket a galagonya
magába.

Hogyha a Hold rá
fátylat ereszt:
lánnyá válik,
sírni kezd.

Őszi éjjel
izzik a galagonya
izzik a galagonya
ruhája.

Понравилось? Поделитесь с друзьями!

1


Количество просмотров пользователями:   4


Общее количество просмотров:  607



Другие стихи автора:


Зов
Неземное
Про уныние
Он почти что реален
На лугу бычок


Отзывы к стихотворению:  1

Отзыв добавил(а): Матахин  Василий
Дата: 2017-06-05 10:30:02

во! ....................... во!



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2025 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 2
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации