Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2011-07-13
Раздел: без раздела

SONNET 120, Shakespeare

That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow which I then did feel
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammer'd steel.
For if you were by my unkindness shaken
As I by yours, you've pass'd a hell of time,
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffered in your crime.
O, that our night of woe might have remember'd
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me, then tender'd
The humble salve which wounded bosoms fits!
But that your trespass now becomes a fee;
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.

Мне легче, что не я ударил первым,
И пред той болью, что я ощущал,
Я преклониться должен, пока нервы
Не обратились в кованую сталь.
Ведь если б я так ранил вашу душу,
Как вы мою, - гореть бы вам в огне.
И мне, тирану, жизнь никто не рушил
Так, как её вы разрушали мне.
Могло б напомнить нам той ночи горе,
Каким бывает мир жестоким к нам,
И я б вам, как мне вы когда-то, вскоре
Для ран душевных предложил бальзам!
Наши грехи окупят нас самих сейчас:
Ваши меня, как и мои когда-то вас.

Понравилось? Поделитесь с друзьями!


Количество просмотров пользователями:   11


Общее количество просмотров:  747



Другие стихи автора:


Я грею в озябших карманах
Она
Погасший вечер
Прошлое
Свет


Отзывы к стихотворению:  3

Отзыв добавил(а): Шелков  Юрий
Дата: 2011-07-13 22:30:35

А до Вас его никто не переводил? Интересно было бы сравнить.

Отзыв добавил(а): Кучерук  Александр
Дата: 2011-07-13 23:12:08

Зачем сравнивать с чужими переводами, надо оригиналом.
Тёзка, БРАВО!

Отзыв добавил(а): Ступников  Александр
Дата: 2011-07-16 13:43:15

Юрий, переводили, естественно. тот же Маршак хотя бы. и получилось у него куда лучше)



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2025 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 3
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации