45 сонет Шекспира
The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide;
For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppressed with melancholy,
Until life's composition be recured
By those swift messengers returned from thee, -
Who even but now come back again assured
Of thy fair health, recounting it to me.
This told, I joy, but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.
Как две стихии - воздух и огонь (в авторском переводе)
Как две стихии - воздух и огонь, -
Лежат в основе мирозданья,
Так мои мысли и желания с тобой,
Ломая все законы расстоянья.
И только вестники любви спеша
Умчатся вдаль узнать, витая, как ты,
Стихает Жизнь, расколота Душа,
Сгорая, сердце бьется полутактом.
Надломлен стержень, две из четырех
Стихии равновесие теряют,
Ответом усмирят переролох
Другие две, они сейчас спасают.
В порядке ты. Секунду - ликование.
Мгновение... и новое послание.
|