Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2020-08-30
Раздел: без раздела

Николай Рубцов (перевод)




Я забыл,
Как лошадь запрягают.
Я хочу ее
Позапрягать,
Хоть они неопытных
Лягают
И до смерти могут
Залягать.
Не однажды
Мне уже досталось
От коней,
И рыжих, и гнедых
Знать не знали,
Что такое жалость,
Били в зубы прямо
И под дых.
Эх, запряг бы,
Я сейчас кобылку
И возил бы сено
Сколько мог,
А потом
Втыкал бы важно вилку
Поросенку
Жареному
В бок...


*****

Я Забув,
Як коней запрягають.
Та бажання є
Позапрягать
Коні недосвідчених
Брикають
І до смерті можуть
Забрикать

Пам’ятні забої,
Що дістались
Від буланих
Сірих та рудих,
Знать не знали,
Що існує жалість -
Били в зуби прямо
І під дих.

Ех, запріг би
Зараз я кобилку,
Навозив би сіна
Скільки міг,
А затим
Встромляв би смачно вилку
Поросяті
Смаженому в бік

Понравилось? Поделитесь с друзьями!

9


Количество просмотров пользователями:   15


Общее количество просмотров:  526



Другие стихи автора:


Осенний зуд
Она пришла (перевод)
Не отводи глаза
Осень 2020
Моя вина (перевод)


Отзывы к стихотворению:  20

Отзыв добавил(а): Геращенко  Ольга
Дата: 2020-08-30 13:44:31

Молодец! во!
подмигивающий
......

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-30 16:06:57

влюблен роза

Отзыв добавил(а): Полевая  Екатерина
Дата: 2020-08-30 15:10:29

Близки языки, но есть свои неповторимые оттенки.
Хорошая работа!
да

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-30 16:10:38

Так и есть, Катя. Корни ведь одни. роза

Отзыв добавил(а): Егорова  Ольга
Дата: 2020-08-30 16:01:31

Спасибо за перевод, а то бы не понять, что написано!
Складно получилось!

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-30 16:12:04

И Вам, Ольга, спасибо за внимание! роза

Отзыв добавил(а): Богатырева  Людмила
Дата: 2020-08-30 16:25:57

Интересно!
Понравилось читать на украинском, его напевность добавляет новые оттенки тексту да во!

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-30 18:16:56

Спасибо, Люда, за отзыв. Я конечно понимаю, какой из меня переводчик, но очень люблю Рубцова. Он и Симоненко для меня где - то рядом. Оба талантливые и оба умерли трагически молодыми. роза

Отзыв добавил(а): Филиппов   Константин
Дата: 2020-08-30 22:11:00

Пускай и многие слова как в русском,так и на укранском в этих текстах созвучны,перевод хорош. Всегда интересна интерпретация творения на другом языке. да во!

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-30 23:06:30

Спасибо, Константин, за отзыв. Наверное не зря в русском языке у слова " перевод " есть еще несколько значений смеющийся

Отзыв добавил(а): Коровичев  Сергей
Дата: 2020-08-30 23:36:25

Я оценить наверняка не смог, не зная языка.
А оригинал весьма игрив! во! улыбается да

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-31 11:46:19

Спасибо, Сергей. Я, по крайней мере, старался учесть и этот нюанс.

Отзыв добавил(а): Матахин  Василий
Дата: 2020-08-31 07:43:09

Замечательно, Аким! да во!

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-31 11:47:44

Спасибо, Василий, что не оставили без внимания. да

Отзыв добавил(а): Соловьянова  Ольга
Дата: 2020-08-31 13:10:13

Понравился перевод, перевод дается одаренным людям... Это гораздо сложнее, чем самому писать. Молодец! розарозароза

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-31 14:58:23

И Вам, Ольга, спасибо за внимание и отзыв. роза

Отзыв добавил(а): Щербатюк  Юлия
Дата: 2020-08-31 21:24:50

Отличный перевод, Аким. По значению и словам очень близок к стихотворению - первоисточнику. во! На собственном опыте знаю, насколько это тяжёлый труд. улыбается

Отзыв добавил(а): Бредихин  Аким
Дата: 2020-08-31 21:58:47

Спасибо, Юля! Мне очень приятен Ваш отзыв, т.к. Ваши переводы безупречны. роза

Отзыв добавил(а): Ткаченко  Александр
Дата: 2021-01-25 21:55:24

Браво, Аким. Люблю Рубцова в самых разных его проявлениях. А на украинском чувствуется еще большая любовь к земле, природе, сельскому быту.

Отзыв добавил(а): Ткаченко  Александр
Дата: 2021-01-25 21:56:57

Браво, Аким. Люблю Рубцова в самых разных его проявлениях. А на украинском чувствуется еще большая любовь к земле, природе, сельскому быту.



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2025 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 4
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации