Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2020-12-25
Раздел: тексты песен

Родное солнце (эквиритмический перевод)

Как загляденье, на восходе солнце!
Прозрачный воздух после урагана.
Приносит свежесть праздник, утром рано.
Как загляденье, на восходе солнце!

Припев.
Иное солнце
Светлее, знай!
Родное солнце
В твоих глазах.
А солнце,
Родное солнце
В твоих глазах!
В твоих глазах!

В твоём окошке вижу свет лучистый.
И неустанно напевает кто-то.
Там все в движении, там свои заботы.
В твоём окошке вижу свет лучистый...

Но вечереет и заходит солнце.
А мне грустится, нахожусь в печали.
Я бы остался у окна с мечтами,
Но вечереет и заходит солнце...


Эквиритмический перевод неаполитанской песни «O sole mio» (авторы: Эдуардо ди Капуа и Джованни Капурро) из репертуара Лучано Паваротти, Робертино Лорретти, Пласидо Доминго и т.д.

Понравилось? Поделитесь с друзьями!


Количество просмотров пользователями:   5


Общее количество просмотров:  574



Другие стихи автора:


Жёлтая звезда (список Шиндлера)
Счёт на убыль чисел (эквиритмический перевод)
Мій Токмак!
Вгору з дна
Шутка



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2025 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации