Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2022-01-17
Раздел: любовные

Прекрасная Ночь (die SchÖne Nacht)


Перевод с немецкого языка стихотворения
Иоганна Вольфганга фон Гёте "Прекрасная ночь".
***
Прекрасная ночь (Die schöne Nacht)

Ухожу, хоть было благом
И в лачужке, - ты же здесь,
И пройдусь неслышным шагом
Через наш безлюдный лес.
Сквозь дубы, светясь белёсо,
Пробивается луна,
Льёт на склоне сок берёза,
Сладкий ладан мне она.

Ночью тихо и прохладно,
Наслаждайся, не спеши! -
Летом ночь нежна, нарядна,
И отрада для души.
Радость выразить непросто...
Тысячу таких ночей
Я отда́л бы без вопросов,
За ночь с девушкой моей.
***
Johann Wolfgang von Goethe, „Die schöne Nacht“

Nun verlass’ ich diese Hütte,
Meiner Liebsten Aufenthalt,
Wandle mit verhülltem Schritte
Durch den öden finstern Wald:
Luna bricht durch Busch und Eichen,
Zephyr meldet ihren Lauf,
Und die Birken streun mit Neigen
Ihr den süßten Weihrauch auf.

Wie ergetz’ ich mich im Kühlen
Dieser schönen Sommernacht!
O wie still ist hier zu fühlen,
Was die Seele glücklich macht!
Läßt sich kaum die Wonne fassen;
Und doch wollt’ ich, Himmel, dir
Tausend solcher Nächte lassen,
Gäb’ mein Mädchen Eine mir.

Понравилось? Поделитесь с друзьями!

2


Количество просмотров пользователями:   9


Общее количество просмотров:  217



Другие стихи автора:


Гроза
Уэленские серёжки
Глупость
За столиком чайным в гостиной
Полярный круг


Отзывы к стихотворению:  2

Отзыв добавил(а): Матахин  Василий
Дата: 2022-01-18 08:05:13

Летом ночь нежна, нарядна,
И отрада для души! во!

Отзыв добавил(а): Степанова  Валерия
Дата: 2022-01-19 01:43:59

Красиво! Меня всегда удивлял труд поэтов - переводчиков! во!



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2024 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 1
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации