Вход для пользователей
   Логин
 [ Регистрация ]
   
   Пароль
  [ Забыли пароль ]
   
   
      
На развитие Ты-Поэт:
руб.



Облако тегов


Публикация: 2010-08-07
Раздел: философские

Песня (из Эдуарда Мёрике)

День и ночь ласкало небо
Нежных глаз твоих ресницы.
Рвался к солнцу юный ветер,
Чтоб с твоим дыханьем слиться.

А последний свет заката
Лишь одно твердил упрямо:
Где же тот, с кем ты когда-то
От любви казалась пьяной?..



Понравилось? Поделитесь с друзьями!


Количество просмотров пользователями:   19


Общее количество просмотров:  1740



Другие стихи автора:


Девушка мертва (из Тилля Линдеманна)
Не бывает
Любить!
Сердце каждого – потёмки
Кёльнский собор


Отзывы к стихотворению:  10

Отзыв добавил(а): Александров  Сергей
Дата: 2010-08-07 00:54:08

сегодня все ваши стихи великолепны. легки и красивы. спасибо.

Отзыв добавил(а): Джун  Юлиана
Дата: 2010-08-07 10:22:58

удивительно красиво..
замечательные стихи.

Отзыв добавил(а):   Dakota
Дата: 2010-08-07 10:39:46

Очень даже...

Отзыв добавил(а): Древаль  Евгений
Дата: 2010-08-07 11:05:57

Спасибо, Сергей, Юлиана, Дакота!... Это тоже из очень раннего и у меня, и у Эдуарда Мёрике (представителя немецкого романтизма). Сейчас уже, возможно, стих звучит слегка слащаво, но это издержки именно художественного метода - романтизм.

Отзыв добавил(а): Кравец  Евгений
Дата: 2010-08-07 13:38:31

в случае "с небо" и "ветер" созвучных фонемов не нашел, сомнительная рифма. Бросается в глаза избыток местоимений. Слабовато...

Отзыв добавил(а): Древаль  Евгений
Дата: 2010-08-07 16:45:32

"фонемов"???))) или, может, фонем?)))... Это перевод. Что позволял себе КЛАССИК, могу позволить себе и Я, смертный)). НЕБО- ВЕТЕР - фонематически созвучны. Сделайте фонологическую транскрипцию - и всё увидите сами!... За отзыв спасибо!

Отзыв добавил(а): Кравец  Евгений
Дата: 2010-08-08 13:02:33

классик на каком языке себе позволил, простите?

Отзыв добавил(а): Древаль  Евгений
Дата: 2010-08-08 13:53:48

Ну, Евгений, Вы же профи, неужели никогда не слышали имя великого Эдуарда Мёрике? Простите, у меня нет желания проводить уроки литературы для людей, как я понял, очень далёких от неё.

Отзыв добавил(а): Кравец  Евгений
Дата: 2010-08-08 14:32:48

Нет, Евгений, Ваши уроки мне не по средствам...Вы не уловили сути вопроса: я в досточной степени осведомлен, о родном языке "классика"...вопрос о том, насколько Вы справились с переводом.

Отзыв добавил(а): Древаль  Евгений
Дата: 2010-08-08 15:07:58

Евгений, Вам, вероятно, известны не только вопросы "фонемов" (как Вы выражаетесь), но и особенности художественного перевода. Предлагаю Вам оценить точность и качество моего перевода, ознакомившись с оригиналом. Я с удовольствием тогда выслушаю все Ваши аргументы, основанные на фактах, а не на голословных утверждениях.



Добавить отзыв:

(если необходим комментарий к отзыву - поставьте галочку перед ним)

Вы ввели: 0

отзыв автора стихотворения не лимитируется по нижней границе

улыбается   радостно смеющийся   грустный   подмигивающий   сердитый   сбитый с толку   плачущий   поцелуй   ангел   влюблен   роза   удивлённый
бее   дурак   во!   смущённый   стоп   да   устал   смеющийся   показывающий язык   не хулиганить

Посчитайте и введите ответ:






Сopyright © 2008-2025 Все права защищены Ti-Poet.ru
Права на все материалы, представленные здесь, принадлежат их авторам
Ваши вопросы и предложения просим направлять на admin@ti-poet.ru

Информация для рекламодателей

Пользователи Online: 2
Пополнение баллов
Сообщение Администрации
Письмо Администрации