Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"
Цикл посвящён великим поэтам
«Эта повесть, из Ирана занесенная давно,
По рукам людей катилась, как жемчужное зерно.
Спеть ее грузинским складом было мне лишь суждено
Ради той, из-за которой сердце горестью полно».
Шота Руставели, перевод Н. Заболоцкого, «Витязь в тигровой шкуре»
***
Отважный витязь, шкуру береги!
Та шкура не однажды пригодится
И славу принесёт тебе сполна.
Они мила тебе как плащ любви,
как образ дерзкой, пламенной тигрицы.
Пусть пламень тот не охладит война.
Твоя дружина – доблестный отряд,
Друзья – надёжны. Ты не сомневайся –
Сомнением врагов не одолеть.
Обманщикам, предателям не верь,
За дружбу и любовь – как тигр – сражайся;
Не отступай, тогда – отступит смерть.
Наступит час – войне придёт конец,
и воины твои опустят луки;
Твоя звезда взойдёт на небосклон.
Фанфары затрубят и призовут
твою невесту – скоро ваши руки
Соединит высокий царский трон!
...Не скоро прекратятся наши дни.
...Отважный витязь! Шкуру – сохрани!
25 февраля 2010 г., в редакции 2019 г.
|