Одно стихотворение-две версии
Русскоязычная версия
И падали капли
И падали капли во темени ночи,
О чём-то шуршали, пророчески очень.
Пусть каждая пела отдельно, одна,
В тех каплях звучала сама тишина.
В ней были тепло и уют кашемира,
Её колыбельная мир озарила,
Как будто таила невидимый свет,
Неся, словно дар, обновлений обет.
И, слушая тот монотонный напев,
За тучами месяц устало старел.
А сон ненавязчиво негу дарил,
В преддверии ранней растает зари.
20-23 апреля 2026 года
Україномовна версія
І падали краплі
І падали краплі у темряву ночі,
Про щось шурхотіли, ледь чутно, пророче.
І кожна співала, окремо від інших,
Ті звуки творили мелодію тиші,
Яка огорнула все суще навколо,
Була осяйною її колискова,
Що, мов розчинила у темряві світло,
Невидиме зору та серцю привітне.
Звучали дощу монотонні мотиви,
За хмарами місяць старів горделиво.
А сон ненав'язливо сіяв оману,
Яка, як і ніч, на світанні розтане.
12 листопада 2023 року.
|