Хочу твоих немецких слов,
ведь твой немецкий много слаще,
чем выразительный остов
на популярном общем сайте.
Нет-нет, ты там по-русски, Оль,
уж выражайся, как привыкла.
А мне поведай про любовь
на языке Берлина, ибо
твоя Германия - во мне!
Она мне не дает покоя.
Тревожит, манит в тишине
звучаньем легкого покроя.
Ты не забыла тот язык.
Да, перевод мне сделай тоже.
Я не учил немецкий, вник
душою в то, что было кожей.
Моею кожей и того,
кто жил глаголом русских улиц.
Но я хочу понять его -
во имя всех немецких умниц!
О, шлафен-шлафен, фрау Ja.
Унд Либе фюсхен на паласе
с весомой книгой от меня,
что написал ее в экстазе.
Для интерьера? - пусть и так.
Твой интерьер - Нойштрелиц неги.
И пусть их вечный Гутен Таг
напомнит вам о человеке,
что всю Сибирь увлек в полет
своим пером, своим вниманьем...
Да и немецкий твой не ждет,
а тоже рвется на свиданье!
Живи, поэзия, живи,
как жили Гёте или Шиллер.
И задыхайся от любви:
она и есть синоним жизни!
На всех наречиях земли
любовь и жизнь - одно и то же.
А остальное - не Твои
придумки, милостивый Боже.
|